<< May 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 日中の漢字の意味 | main | 格差拡大!英語は3歳から? >>

これからは英語より正しい日本語

ついに音声翻訳が可能になったようです。<記事

しかし、今の日本人の日本語がどの程度理解できるのでしょうか。私が心配する必要もないのですが、想像以上に難解なような気がします。

リアルの意味範囲が拡大している」でも書きましたが、一部の日本人は1つの単語に複数の意味を持たせる傾向があるようです。これでは機械翻訳が難しいですね。

また、標準語が話せることも機械翻訳の条件になりそうです。

さらに、文として意図が明確に示せなければ、例え正しい英語に訳されようとも、意図が伝わらない可能性があります。

いくら翻訳の精度が向上しようとも、それを使う人の国語力が低ければ、宝の持ち腐れになりかねませんね。

 


この記事のカテゴリー:日本語 , comments(0)

コメント

コメントする