<< October 2017 | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 >>
<< 韓国人の考える平和とは | main | この名前は中国人?韓国人?北朝鮮人?帰化日本人? >>

「勝ち切る」なんて日本語はない

最近、サッカーなどで「勝ち切る」という言葉が使われるようになりましたが、皆さんは違和感を感じませんか。
 例:この試合でも勝ち切れませんでした

そもそも「○○切る」は、「あることを完全にする」とか「完全に○○な状態」などを意味します。
 例:42.195kmを走り切る
   澄み切った空

「勝つ」はいうまでもなく結果ですので、中途半端な「勝ち」はありません。リードしている状態を「勝っている」ということはありますが、「勝つ」は結果に対して使われます。「勝つ」「逃げ切る」「守り切る」「競り勝つ」と言うべきところを、わざわざ「勝ち切る」と変な言葉で表現する状況はありません。

他に「シュートを決め切れない」のような使い方も耳にしたことからも、どうもスポーツ関係者の日本語に問題があるように思います。

 


この記事のカテゴリー:文法 , comments(5)

コメント

初めまして。
まだまだ新米ですが、同じ日本語教師をしています。

スポーツ関係者の日本語について、誤用が定着しつつあることは別として、最初にそれらが使われた時は、試合中にアナウンサー等が敢えて誤った日本語を使うことにより、その興奮状態を演出しているという考え方はおかしいでしょうか?
それらの誤用やスポーツ関係者を擁護するつもりは全くありませんが、日本人が何かしら意味を持たせたい時にカタカナを使用したりするのと同じように、咄嗟に作り出された馴染みのない語彙で、聴衆を興奮状態に引き込もうとしているのでは?
と、ふと思いました。
とんだ的外れかもしれませんが。
Comment by ぼん @ 2009/02/14 1:23 AM
ぽんさん、はじめまして。

韓国の新聞でよく使われる「妄言・歪曲的な・「○○」の発言で知られる△△知事」という言葉を扇動的と感じませんか。

例えぽんさんがおっしゃるような意図がアナウンサーにあったとしても、アナウンサーという立場にある人が扇動的であることには、やはり違和感を感じます。
Comment by 左近 @ 2009/02/14 12:26 PM
管理者の承認待ちコメントです。
Comment by - @ 2013/01/24 10:17 PM
本日、NHKでガンバのサッカー中継があり、アナウンサーが「勝ち切る」を使用したので、NHKに対しメールで問い合わせを入れました。貴方の違和感と、説明されている背景と全く同じ事を家族にも話をしています。
「勝ち切る」は意味が通じないと思います。
Comment by ultranobita @ 2013/11/03 3:19 PM
全く同感です。
僕はサッカーが好きですが、観ていると試合と関係なく実況や選手の言う「勝ち切る」にイラッとします。

ただ、こういう指摘の記事で「違和感を感じる」という表現は、逆に突っ込まれてしまうと思うので編集したほうがいいと思います。
Comment by ぼん @ 2015/08/09 11:07 PM
コメントする